作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于受到英语语言的影响,汉语中“的”字短语的出现频率更是不断升高(余光中,2002).在大学英语教学中,汉英翻译中经常出现一些“的”字结构,其特点是言简意赅,形象具体,给非英语专业学生的翻译工作带来了不小的难度.本文的主要理论依据是汉英的对比研究.具体理论:分支(branching)是指修饰成分或分句相当于中心词或中心句的位置.如果修饰成分出现在中心词、句的左边,也就是先于先行词、句出现,叫做左分支结构;如果修饰成分出现在中心词、句的右边,也就是后于中心词、句出现,叫做右分支结构.从整体的情况来看,汉语的左分支结构占优势,英语的右分支结构占优势(高远,2002).这一理论对于研究“的”字短语的转换问题具有极大的指导意义.一般情况下,大部分学生看到“的”字短语时的反应,都想把它译成等同汉语结构的英语,而等同汉语结构的英语就成了左支发展的英语,这与“英语右支发展”的理论相悖.因此,根据汉英分支结构的不同,在翻译时可以把汉语的“的”字短语译成英语中的右支结构.
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
汉英短语翻译对的自动抽取
抽取
过滤
汉英短语翻译对
汉英机器翻译中时体态处理
机器翻译
汉语
英语
时体态抽取
时体态转换
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从分支角度浅谈汉英翻译中“的”字短语处理
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 分支 左分支 右分支 汉英翻译
年,卷(期) 2019,(6) 所属期刊栏目 发现
研究方向 页码范围 132-133
页数 2页 分类号
字数 2009字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 卞云飞 江苏科技大学苏州理工学院 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
分支
左分支
右分支
汉英翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导