基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
公示语作为在公共场所向公众传达信息的语言文字,在营造良好的国际语言环境中发挥着至关重要的作用。然而,不少城市公示语的翻译却频频出现错译、漏译等问题,从而未能实现其应有的功能。具体而言,公示语文本所预期实现的功能主要有指示与告知、提醒与警告两大类,即信息功能和感染功能。据此,可将公示语文本根据其预期功能分为信息型和感染型两大类别。本文以功能翻译理论的目的原则、连贯原则及忠实原则为指导,结合武汉市公共场所公示语翻译的现状,针对上述信息型和感染型两种不同文本类别,详细阐释适用于城市公示语翻译的两条规范:译本需确保语言层面信息点的准确传达以及语用层面感染力的有效实现。
推荐文章
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
英语公示语翻译再探
公示语
特征
翻译对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能翻译理论视角下公示语翻译研究——以武汉市为例
来源期刊 现代语言学 学科 文学
关键词 功能翻译理论 武汉市 公示语翻译 信息型和感染型文本
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 322-326
页数 5页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能翻译理论
武汉市
公示语翻译
信息型和感染型文本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语言学
双月刊
2330-1708
武汉市江夏区汤逊湖北路38号光谷总部空间
出版文献量(篇)
543
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导