基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章通过对《大正·大藏经》经部三卷十六册中的实叉难陀译本Nos.672与《藏文大藏经对勘本》第69册中的管·法成译本Nos.0125之译经题记的分析研究,对该经文的译者身份及翻译年代展开探讨,并将实叉难陀译本Nos.672与管·法成译本Nos.0125版本之间进行对勘研究,进而考述《楞伽经》汉藏版本的异同、藏译本的源流和该经与求那跋陀罗译本Nos.670、菩提流支译本Nos.671之间的关系等相关问题。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
王尔德在中国--兼评译本
王尔德
剧本
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉藏《楞伽经》译本对勘与研究——以唐译本Nos.672与藏译本Nos.0125为中心
来源期刊 中国藏学:藏文版 学科 社会科学
关键词 楞伽经 藏译本 汉译本 比较
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 131-145
页数 15页 分类号 G256.1
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 青姆 西南民族大学民族研究院 3 0 0.0 0.0
2 羊忠加 西南民族大学民族研究院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1980(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
楞伽经
藏译本
汉译本
比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国藏学:藏文版
季刊
11-1726/C
北京北四环东路131亚运村邮局9704信
82-438
出版文献量(篇)
160
总下载数(次)
1
论文1v1指导