作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近几年来,中国大量的优秀原创学术作品被译介到海外,推进了中外研究者的学术对话与交流.本文紧扣源语文本的语言风格特色和文本内容,并基于奈达的文化分类,将原作者阐述译学理论所用到的成语、俗语和谚语等词语归类为语言文化负载词.本文探讨了译者应如何采取适当的翻译策略去处理文化障碍,使得源语文本中的语言文化负载词所传递的译学理论能够顺利地在目的语文化语境中得以传播.
推荐文章
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
生态翻译学视阈下《边城》文化负载词维译研究
生态翻译学
文化负载词
三维转换
维译研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化负载词的英译略谈 ——以《新译学论稿》为例
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 语言文化负载词 成语英译 翻译策略 跨文化语言翻译
年,卷(期) 2020,(18) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 40-41
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王宁 4 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言文化负载词
成语英译
翻译策略
跨文化语言翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
总被引数(次)
3358
论文1v1指导