基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
已有大量的文献报道了原著文本和人工译本中的无标度规律.然而,目前尚未知道这些无标度律是否存在于机器翻译文本中.首先分别使用Google翻译、百度翻译将《红楼梦》翻译成英文文本,并将这两种机器翻译文本和杨宪益与霍克斯翻译的红楼梦文本转换为时间序列.然后检查翻译文本中是否存在Zipf定律及Heaps定律,以及采用去除趋势波动分析法(DFA)来检测这些时间序列中是否存在无标度律.发现机器翻译文本中也存在着无标度规律.通过对比人工翻译与机器翻译的这三类标度指数,发现人工翻译还是优于机器翻译的.这一结论一定程度上佐证了Google告诫用户不要使用机器翻译取代人工翻译的观点;同时也发现百度翻译在古白话文翻译成英文上,性能略好于Google翻译.
推荐文章
英汉机器翻译中译文自动生成系统设计
英汉机器翻译
译文生成
词法分析
解码
译文规则
系统设计
机器翻译中的多模糊语义自动判断方法研究
机器翻译
模糊语义
自动判断
语义映射
浅析机器翻译
机器翻译
数据库
优势
准确度
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 机器翻译文本中的无标度规律研究
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 机器翻译 去除趋势波动分析法 无标度规律 Zipf定律 Heaps定律
年,卷(期) 2020,(11) 所属期刊栏目 本期推荐
研究方向 页码范围 43-46
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 顾长贵 11 10 2.0 2.0
2 秦贵秋 2 0 0.0 0.0
3 鲁洪丽 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
机器翻译
去除趋势波动分析法
无标度规律
Zipf定律
Heaps定律
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导