基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
正如湖畔派诗歌之于英国文化,华尔登湖之于美国文化,泰山诗词也已成为国内外了解中华优秀民族文化和民族精神的一扇窗口.基于此,该文拟从跨文化传播视角,将泰山诗词翻译置于对外文化传播的大背景中,以杜甫名诗《望岳》的不同英译本作为研究对象,从文化负载词的翻译策略及诗歌形式的处理手法两个方面探讨泰山优秀诗词英译策略,以期更好提升泰山诗词对外传播中在"文化泰山""文化中国"建构中的地位.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
跨文化传播视阈下我国传统文化对外传播探析
传统文化
跨文化传播
对外传播
路径及策略
移动直播视域下诗词文化传播探析—以央视《清明云诗会》为例
诗词文化传播
移动直播
《清明云诗会》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化传播视阈下泰山诗词英译策略研究——以《望岳》译本为例
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 跨文化传播 泰山诗词 《望岳》 英译策略
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 3-4
页数 2页 分类号 H315
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 代奎华 山东农业大学外国语学院 5 0 0.0 0.0
2 成祥军 山东农业大学外国语学院 7 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (14)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化传播
泰山诗词
《望岳》
英译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导