基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《论语》是最具影响力的中国古典文学之一.将《论语》带向世界的翻译大家有很多,理雅各和辜鸿铭的两个英译本给《论语》翻译带来了新的思考.本文将主要探讨理雅各和辜鸿铭的两个英译本中对中国传统文化词的翻译,分析两者的不同和优缺点.
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《论语》英译本研究 ——以理雅各和辜鸿铭为例
来源期刊 百科论坛电子杂志 学科
关键词 《论语》英译 理雅各 辜鸿铭
年,卷(期) 2020,(13) 所属期刊栏目 教育研究
研究方向 页码范围 369-370
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12253/j.issn.2096-3661.2020.13.767
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵玉娜 11 53 5.0 7.0
2 赵月 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (25)
共引文献  (2)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2012(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论语》英译
理雅各
辜鸿铭
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
百科论坛电子杂志
半月刊
2096-3661
11-9373/Z
北京市西城区阜成门北大街17号
chi
出版文献量(篇)
115264
总下载数(次)
317
总被引数(次)
1602
论文1v1指导