作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
母语素养是译者必备的基本素质,对翻译有着不容忽视的重要意义,译者的母语素养在“无本回译”中尤其重要。《苏 东坡传》张振玉译本体现了译者对原文作者的充分了解,而且也体现了译者深厚的文化素养以及文学修养。
推荐文章
歌曲译配全过程解析 ——以《月亮河》为例
歌曲译配
《月亮河》
音乐文学
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论“无本回译”中的译者母语素养——以张振玉译《苏东坡传》为例
来源期刊 文学少年 学科 社会科学
关键词 无本回译 母语素养 《苏东坡传》
年,卷(期) 2020,(23) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0335-0336
页数 2页 分类号 G
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周晓琴 西南科技大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
无本回译
母语素养
《苏东坡传》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学少年
旬刊
1003-7640
21-1038/I
沈阳市皇姑区鸭绿江街53号
8-159
出版文献量(篇)
21117
总下载数(次)
112
总被引数(次)
0
论文1v1指导