作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化全球化对著作英汉翻译提出了更高要求,译者在翻译中需要结合转喻机制进行语言转换.因此,本文对翻译转喻的内涵与指导理论进行研究,并通过案例分析的方式,在认知语言学视域下,从语言、文化、交际三个维度探究语言转换新模式,最终对语言转换的转喻翻译措施提出建议,力求通过对等激活、附加激活、对等激活加注以及激活归化等方式,使我国文化在翻译实践中实现跨国界传播.
推荐文章
语言转换过程中的障碍研究
双语转换
可译性障碍
翻译方法论
从关联翻译理论视角看《红楼梦》的转喻翻译
关联翻译理论
转喻翻译
直接翻译
间接翻译
《红楼梦》杨译本
浅析转喻在英语幽默中的认知机制
转喻
幽默
乘讹消解论
框架移位理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译过程中语言转换的转喻机制研究
来源期刊 海外英语(下) 学科
关键词 翻译方式 语言转换 转喻机制
年,卷(期) 2021,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 57-58
页数 2页 分类号 H08
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (38)
共引文献  (2)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2006(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2011(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译方式
语言转换
转喻机制
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导