基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《生命之科学》是一部面向大众,通过文学化的形式传播生命科学的巨著.本文以郭沫若译本的《生命之科学》为例,从目的论三原则出发,对译本采用的翻译策略及方法进行分析,以此对郭沫若的翻译思想进行研究.
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下郭沫若翻译思想研究——以《生命之科学》译本为例
来源期刊 青年时代 学科
关键词 目的论 郭沫若 《生命之科学》
年,卷(期) 2021,(6) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 9-10
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12295/j.issn.1002-6835.2021.06.006
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
郭沫若
《生命之科学》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导