翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
文章浏览
目录
  • 作者: 卓振英
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  1-6
    摘要: 文章采用描述、个案研究、文献研究、互文参照等方法,对《九歌》的篇数等颇有争议的形制问题进行辨析,阐明《九歌》有九篇而并非十一篇,进而论证形制研究在典籍英译中的重要性。
  • 作者: 李玉良
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  7-12
    摘要: 从英伽登现象学文艺理论的观点看,文学翻译是译者在获得原作的意向性'图式化外观'和将这些外观'具体化'的基础上用译入语再现原作'图式化外观'的过程。原则上,文学翻译的对象并非'具体化'的内容,...
  • 作者: 潘旦 陈科芳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  13-17
    摘要: 中国传统译论向现代转化是建设中国翻译理论体系的重要组成部分。在中国译论历史上,关于译文要保留原文'神似'的话题屡见不鲜,而且时间跨度长达百年,可以说该话题具有一定的理论和研究价值。从历时角度...
  • 作者: 曾景婷
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  18-23
    摘要: 中国文学'走出去'是当今提高中国文化'软实力'的一个热点议题,翻译家的翻译活动是中国文学'走出去'的关键。本文以葛浩文英译莫言作品为例,从文本选择、读者中心和文化调适三个方面探究译介模式对中...
  • 作者: 罗国青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  24-30
    摘要: 从词句层次、篇章层次到引入各种理论指导,翻译教学中科学主义的做法对于复杂的翻译技能看得越来越清了,但是需要克服以下倾向:一是蜻蜓点水式的或者说是点缀式的做法;二是过度科学主义的做法;三是见木...
  • 作者: 孙利 林宗豪 马卫萍
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  31-34
    摘要: 合作学习倡导'以学生为中心'的理念,打破了传统的英语专业翻译课教学模式,是一种顺应时代要求的新型学习形式。本文阐述了合作学习的内涵、基本要素以及对学习者的积极作用,并将合作学习理论应用到英语...
  • 作者: 樊军
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  35-39
    摘要: 计算机辅助翻译教材旨在帮助学习者提高运用翻译技术完成翻译活动的综合能力,是开设计算机辅助翻译课程的根本保证。在对国内两本具有代表性的计算机辅助翻译教材进行分析基础上,能发现此类教材编写中的不...
  • 作者: 汪宝荣
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  40-49
    摘要: 本文首先确立'有限度的忠实'这个译评标准,然后以艾克西拉提出的'文化专有词'翻译策略为译评工具,评估七种英译本对鲁迅小说文学方言的处理手法及其效果。莱译、杨译、梁译大体上符合'有限度的忠实'...
  • 作者: 曹新宇 杜涛 甄亚乐 高小雅
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  50-55
    摘要: 西方汉学家翻译中国文学作品拥有母语国的语言和审美优势,其译文往往比中国翻译家的译文更受读者欢迎。然而西方汉学家翻译时对'可读性'或'通顺'的过度偏重往往会导致原作意义的偏离和损害。本文以英国...
  • 10. 新书讯
    作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  55-55
    摘要: 汪宝荣教授所著的《异域的体验——鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》将由浙江大学出版社于2015年7月份出版。该书吸收了法国学者安托万·贝尔曼(Antoine Berman)的文化翻译理论,...
  • 作者: 甘露
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  56-60
    摘要: 作为中国近现代翻译史上重要的女性翻译家,杨绛对西方文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。纵观杨绛对翻译的思考与实践,可以发现,她对翻译忠实性有着独特的理解,而这种独特的理解既源于她对翻译目标...
  • 作者: 刘红华 黄勤
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  61-65
    摘要: 聂华苓,一个对中国文化在世界的传播做出了巨大贡献的美籍华人作家与翻译家,在中国实施文化'走出去'战略的今天,日益引起比较文学和文化研究界的重视。国内近30年来对译者聂华苓的研究取得了一定的成...
  • 作者: 陈昕
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  66-71
    摘要: 在伊战中,美军通过私人承包商雇佣了大量伊拉克译员,这些译员对美军在伊拉克的行动发挥着至关重要的作用。但是,他们却因为美军服务而被本族人视为叛徒,其杂合身份使他们成为伊拉克武装分子袭击的目标,...
  • 作者: 李秋霞
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  72-75
    摘要: 2009年是达尔文诞辰200周年。其相关纪念活动激发了笔者对进化论的兴趣,并促使笔者对'evolution'一词的翻译进行新的思考。本文对曾经的译词进行了回顾,对'evolution'一词进...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  75-75
    摘要: 2015年5月22日—24日,江苏省翻译协会2015年学术研讨会在常州工学院成功举行。会议内容有:(1)翻译与中国文化走出去;(2)江苏籍翻译家研究;(3)翻译批评研究;(4)翻译理论与翻译...
  • 作者: 孙晓星
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  76-82
    摘要: 翻译研究史上,关于苏籍译者群的研究比较缺乏,而从家族入手去做苏籍译者群研究的更是从未有过。本文基于周领顺既有的关于苏籍译者群的研究,结合其最新的译者行为批评理论,以分析、归纳等为手段,全方位...
  • 作者: 阎佩衡
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  83-89
    摘要: 今,若夫译事可谓跨文化之举,则译文可指跨文化之行,而译入尼采之所言者,则实可谓跨文化之一例耳;本文,拟以'以言指事,以言行事,以言成事'的言语行为之规约,先指其所言,中行其所事,终图其所效,...
  • 作者: 祝一舒
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  90-94
    摘要: 许钧教授的《翻译论》是一部系统探讨翻译问题的理论著作,十余年来在中国译学界产生了重要的影响。本文通过对《翻译论》一书的重新阅读,探讨该书值得我们特别关注之处,即该书在三个方面对翻译问题的思考...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  96-96
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人才培养、批评鉴赏、译...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊