译苑新谭期刊
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2

译苑新谭

New Perspectives in Translation Studies

主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
文章浏览
目录
  • 作者: 任文
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  1,3-23
    摘要: 本文介绍了法国口译学者丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)所划分的西方口译研究发展的四个阶段,并在此基础上总结了当今西方口译界跨学科口译研究的几种主要路径与学派,包括认知学派、语用学派、社...
  • 作者: 方仪力
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  24-37
    摘要: 直译、意译与归化、异化两组概念曾引起国内翻译理论家的高度关注.多数学者肯定了归化、异化与直译、意译的联系,但认为归化、异化着眼于文化层面的差异,直译、意译注重语言层面的差异.然而,围绕上述两...
  • 作者: 应远马
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  38-53
    摘要: 翻译活动是一项文化活动.翻译传递文化、丰富文化、创造文化并且应该拥有属于翻译自身的文化,即翻译文化.笔者从翻译理论和实践的关系、翻译教育和培训、翻译产业化和普及化三个方面论述了翻译文化构建的...
  • 作者: 孙迎春
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  54-65
    摘要: “翻译”一词的意义很宽泛,既可指翻译活动的主体翻译者,也可指语际交际过程,还可以指这种交际过程的结果,即译文.本文和语际交际过程相关,但并不考察这一过程的全部,而只对翻译作为媒介具备什么特征...
  • 作者: 汪伟强
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  66-74
    摘要: 川剧《巴山秀才》主人翁孟登科这个名字带有浓厚的文化色彩,其文化内涵的可译性是值得研究的.单从姓名来看他仅仅是个符号而已,但其文化内涵带有较深的讽刺意味.如果采用音译的话,就无法完整地表达其含...
  • 作者: 卢敏
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  75-93
    摘要: 国家人力资源和社会保障部于2003年12月在北京、上海和广州首次举行了全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and ...
  • 作者: 廖七一
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  95,97-112
    摘要: 在抗战特定的历史语境下,反法西斯文学、纪实性文学和德国、日本流亡作家的作品翻译不再是单纯的文学活动,而是主流政治话语的强化与建构.翻译对揭露法西斯侵略战争的本质、增强抗战必胜的信念、加强各国...
  • 作者: 胡筱颖
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  113-122
    摘要: 译者在传统的翻译理论中一直被要求隐身,但是随着翻译研究的文化转向,译者的主体性得到了应有的重视和承认,翻译研究的文化学派和目的功能学派一致认为,译者的文化身份、译者的翻译目的以及译文在译入语...
  • 作者: 文军 杨春丽
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  123-134
    摘要: 本文搜集了国内近30年来有关《长恨歌》英译研究的学术论文,根据研究角度的不同将它们分为七类,对每一类主要文章的主要观点进行了分析,总结了现有研究的主要成果和不足,并对今后的相关研究提出了几点...
  • 作者: 孔令翠 徐倩竹
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  135-155
    摘要: 郭沫若的最后一部译作、也是解放后唯一一部译作《英诗译稿》翻译于“文革”动乱高潮之时、连失二子且自身难保之际,出版于改革开放之初.这部本不打算出版的译诗集集中反映了特定的历史意识形态对翻译的操...
  • 作者: 吕晨
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  156-166
    摘要: 《劳拉的原型》是纳博科夫的未竞之作,小说结构严密,语言精致优美,是一部典型的后现代主义“元小说”.翻译这样的作品对译者来说是一个巨大的挑战.本文从“元小说”特征入手,结合韦努蒂等人的翻译理论...
  • 作者: 冯华琼
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  167-177
    摘要: 电影随着经济全球化的发展正迅速走向国际市场,影视翻译、电影片名翻译已成为一大热点.本文从目的论视角,对100部中文电影片名的日译方法进行分析归纳,从而证实电影片名的翻译需符合预期受众的期许,...
  • 作者: 李丽琴
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  178-184
    摘要: 本文对埃兹拉·庞德意象派代表作《在地铁车站》的十数种中文译文做了粗浅的翻译比较研究,给出了自己的译文,以此抛砖引玉并就教于大家.
  • 作者: 骆璐
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  185,187-204
    摘要: 如今,中医以其独特优势越来越受到各国人士的喜爱,一股中医热吹遍五湖四海.中医要走出国门,中医英语翻译是迫切需要的,由此带来了颇为艰巨的英语翻译任务.为使中医英语翻译顺利开展,本文总结了中医翻...
  • 作者: 祝晶
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  205-215
    摘要: 科技语篇的主要功能在于传达真实可靠的信息,在翻译这类语篇时要突出信息传达的准确与真实,重视读者的理解和反应,要选择读者易于理解和接受的方式来传达原文信息,因而宜用交际翻译策略.本文通过分析航...
  • 作者: 宋慧梅
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  216-227
    摘要: 随着中俄科技领域合作的不断深入,科技俄语的翻译也日渐增加.本文根据笔者的科技翻译实践,论述了科技俄语的语言词汇特点及翻译技巧,以期对科技俄语工作者提供有益的参考.
  • 作者: 孙叶凤
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  228-237
    摘要: 作为德国功能学派中最重要的理论,目的论为科技英语翻译提供一定的理论基础.在目的论的指导下,译文需作相应的变译来达到原文预期的目的.结合科技翻译实践,笔者从功能目的论的视角对科技英文翻译中的变...
  • 作者: 范先明
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  238-245
    摘要: 2012年1月18日,国际电联无线电通信部门正式审定FDD-LTE、TDD-LTE以及WiMAX的后续研究标准为国际4G标准.本文将在介绍4G技术相关英语术语的基础上,简要分析这些术语的含义...
  • 作者: 王海
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  246-256
    摘要: 选取科技信息工作中的审稿工作为讨论对象,重点研究科研人员在撰写英语科技论文时最常见的混用、误用的错误情况,并归纳了冠词英汉互译时必须译出、可以译出和可省译的情况,解答科研人员在英语语法方面的...
  • 作者: 连益
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  257,259-279
    摘要: 出版是一种大众文化传播活动,它积累和传播科技及文化知识,同时向世界传播中国文化.本文阐述了出版系列职务职称的内涵意义,并提供出版系列职务职称的英译,供读者翻译时参考.
  • 作者: 罗天
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  280-297
    摘要: 抗战时期,为了满足中印缅战区对于军事翻译的需求,在渝的军事委员会外事局、教育部以及各大学等翻译赞助者,有效地组织了规模庞大的译员征调工作,在重庆举办了多期实用、高效、较为系统、突出口译特点的...
  • 作者: 吴春容 廖国强
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  298-305
    摘要: 双关语是英汉广告中一种较为常见的修辞手段,本文从语音双关、语义双关、语法双关和俗语双关四个方面将双关语在广告中的运用作了阐述,并以奈达的功能对等翻译理论为指导,对双关语广告的翻译提出以双关语...
  • 作者: 何大顺 段晓波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  306-313
    摘要: 新闻标题作为整个新闻的“眼睛”,以简练概括的文字浓缩整个新闻的内容,是吸引读者注意力的关键.本文从词汇、语法、修辞三方面论述英语新闻标题的特点,并提出新闻标题的翻译策略,以便译文读者更好地理...
  • 作者: 曾泰元
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  314-330
    摘要: 在英汉/汉英词典史上,长久以来多半是各自为政,双语单向,少有二者合而为一,双语双向.即使有,产品规模也不大,数量也不多,只能算聊备一格.然而,2010年末,牛津大学出版社和外语教学与研究出版...
  • 作者: 何大顺 王腾腾
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2012年1期
    页码:  331-337
    摘要: 本文从跨文化的角度,探讨如何把谚语从一种语言文化翻译到另一种语言文化当中去,并使得翻译的结果为大多数人所接受,实现两种文化之间的顺利转换和沟通.由于文化不同,谚语产生的背景和传达的意思也存在...

译苑新谭基本信息

刊名 译苑新谭 主编 连真然
曾用名
主办单位 四川省译协  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 610041 电子邮箱
电话 028-85541236 网址
地址 成都市武侯区国学巷60号

译苑新谭评价信息

译苑新谭统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊