中国翻译期刊
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915

中国翻译

Chinese Translators Journal
曾用名: 翻译通讯(1980-1985)

CSSCICSTPCD

影响因子 1.3115
中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。
主办单位:
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会
期刊荣誉:
中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊 
ISSN:
1000-873X
CN:
11-1354/H
出版周期:
双月刊
邮编:
100037
地址:
北京阜外百万庄大街24号
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
文章浏览
目录
  • 作者: 于红 张政
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  44-48
    摘要: 本文以中国石油大学(北京)翻译硕士的计算机辅助翻译课程为例,结合培养目标和石油行业特色,将中国国际能源舆情网的翻译项目引入课堂教学,对项目化的教学模式进行了理论和实践的探索.作者认为,翻译项...
  • 作者: 刘微
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  49-52
    摘要: 《翻译改变一切》(Translation Changes Everything)是韦努蒂2013年出版的一部最新专著,书中收集了2000年以来韦努蒂的翻译理论学术论文.本书由14个部分组成,...
  • 作者: 魏建刚
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  53-55
    摘要: 1.引言 现为英国利兹大学翻译学教授的杰罗姆·芒迪(Jeremy Munday)是西方翻译研究中的一个重要人物,其著作包括《翻译学导论:理论与实践》(2012年第三版)、《高级译学原典读本...
  • 作者: 陆艳
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  56-61
    摘要: 当众包翻译首先在社交网站一展身手之后,逐渐在新闻、娱乐、语言学习、非营利组织及政府机构等领域得到广泛应用.这一新的翻译模式不仅赋予了翻译更加丰富的社会功能和意义,也激发了我们对众包翻译未来的...
  • 作者: 邵璐
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  62-67
    摘要: 本文以莫言作品中最受西方读者欢迎的《生死疲劳》英译本为个案研究对象,探究莫言“御用”译者葛浩文的个人文体风格.《生死疲劳》的英译本对莫言在西方受到广泛认可并获得诺奖起了至关重要的作用.该英译...
  • 作者: 郭建中
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  68-70
    摘要: 中国译学论者和翻译工作者都熟知、引用和阐释泰特勒的翻译三原则,但误解和误译了他第三条原则中的“原创作品”这个词组.本文试图澄清秦特勒三原则中“原作”与“原创作品”的区别,纠正对他第三条原则的...
  • 作者: 王平兴
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  71-77
    摘要: 中国译者从事汉英翻译,必须注意使译文的词语搭配符合英语习惯,不能处处让汉语习惯牵着自己的鼻子走.党政文献在英语中缺少可以参照的类似文本,其英译的词语搭配就更是个难题.唐义均先生关注党政文献汉...
  • 作者: 屈文生
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  78-83
    摘要: 本文从有中国特色政治词语的外宣翻译、中国法律术语的对外翻译等方面,对2012年《中国的司法改革》白皮书的英文本做出评价.文章认为对于有中国特色的政治词语的翻译,译文不但要准确地传达出中文的政...
  • 作者: 赵国月 高晓仙
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  84-87
    摘要: 2012年10月莫言获得诺贝尔文学奖,授奖词中“hallucinatory realism”一词走进了受众的视野,但其译法“魔幻现实主义”误导了受众.该译法误用了“magical reali...
  • 作者: 唐艳芳 杨沁
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  88-94
    摘要: 本文在界定语篇隐性连贯的基础上,从连贯机制差异、社会文化差异以及对重构的认识误区等三方面探讨了隐性连贯的可译限度问题,指出不可译性的存在对于英汉对比研究和翻译研究均有重要的学术意义和启示,有...
  • 作者: 叶卫华 曾剑平
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  94-98
    摘要: 本文探讨了社科学术论文编译的方法,指出对于不规范的原文摘要,要改写原作内容,包括内容扩充和内容重组,同时为使译文符合译入语表达习惯,要对原文结构进行调整.关键词的翻译也应根据语境作出相应的处...
  • 作者: 牛新生
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  99-104
    摘要: 旅游景点名称是具有身份识别功能、指向功能和诱导功能的一种特殊地名,与文化有着密切的关系.国内旅游景点名称英译时应当注重展现中国文化中的异质元素,凸显文化价值,而不仅仅是简单地传达原文字面意思...
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  104,114,126-127
    摘要:
  • 作者: 吕玉勇 李民
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  105-109
    摘要: 近年来,译者为了娱乐观众,在部分英文电影的字幕翻译中大量使用网络流行语、古诗词等“中国特色”的词汇,引起了观众和媒体热议.本文以《黑衣人3》和《马达加斯加3》的影院字幕翻译为例,在勒菲弗尔的...
  • 作者: 傅恒
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  110-114
    摘要: 本文以银行存贷款业务名称汉英翻译为例,针对当前英译名各行其是的状况进行归整,讨论了银行业务名称英译的A-B-C准则,并在此基础上提出了借译与公式化创译的翻译方法,构建了N(存款类型)+wit...
  • 作者: 培根 曹明伦
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  115-116
    摘要: 古罗马诗人把谣言视为一种怪鸟.其描述谣言的文字既精致优雅,又简练庄重.他们说,瞧呀,谣言有多少片羽毛,就有多少只眼睛、多少根舌头、多少种声音,而且她还竖起那么多耳朵.此乃趣言绚词.其后尚有绝...
  • 作者: 曹明伦
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  117-119
    摘要: 这次要讨论的是《培根随笔集》(The Essays of Francis Bacon,又译《培根论说文集》)第59篇,这篇残稿由培根的私人秘书罗利(William Rawley)于1657年...
  • 作者: 林巍
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  120-121
    摘要: [1]对于我们所生存的这个世界,千百年来有着各种认识;然而,归根到底,它是一种系统.这系统包括了天体、地理、社会、人体、思维等等.牛顿发现的万有引力,爱因斯坦创立的相对论,使人类对这个大系统...
  • 作者: 林巍
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  122-125
    摘要: 《世界是一个系统》是篇知识性的论说文,力图以事实来阐述观点.在翻译上,亦有某些特点.这里主要从"形远"与"意近"的角度,作一具体分析. 1."形"与"意"的分合 中英翻译,离不开处理"形...
  • 80. Abstracts
    作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年3期
    页码:  128
    摘要:
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  1,11
    摘要:
  • 作者: 屠国元 李志奇
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  5-11
    摘要: 译者对源语文本的理解是一种有别于源语文本普通读者的阅读过程,且遵循一定的模式并对此后的翻译过程产生影响.本文从文本学、阅读心理学、翻译心理学等方面对译者的阅读过程给出分析,以期揭示译者的阅读...
  • 作者: 蒋童
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  12-16
    摘要: 不同于以往的纯翻译理论家的身份,韦努蒂2009年以后的翻译研究以一种关注当下翻译现实的形象出现在我们面前.这次,韦努蒂回忆自己从事翻译职业30多年的心路历程,研究出版现状与翻译的关系,研究世...
  • 作者: 梅德明 王非
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  17-21
    摘要: 本文通过“语言游戏”视角,对口译过程中会话含义的可言说性和可接受性进行形式化分析,并探讨这样的形式化处理在机器口译研发中的应用思路.通过建立动态知识库以及可处理规约含义的算法模型,使机器根据...
  • 作者: 胡翠娥
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  22-27
    摘要: 创造社与文学研究会之间关于直译、意译问题的争论,表面看似乎属于翻译的技术问题,但其背后是各自对文学表现论和再现论的体认与支持.表现还是再现,并非一个单纯的认识论的抉择,而且还是伦理性和政治性...
  • 作者: 张婷
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  28-32
    摘要: 自霍克思《红楼梦》英译本问世以来,相关研究不断涌现,集中于对译本翻译现象的讨论,却鲜有研究关注其《红楼梦英译笔记》的价值和意义.《笔记》记录了霍克思翻译实践的具体思维过程,有助于解读译者具有...
  • 作者: Richard Trappl 王静
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  33-35
    摘要: 奥地利汉学家、翻译家费之迈在1867年至1875年间,翻译发表宋代大型类书《太平御览》67万字.本文在研究其选译范围的基础上,对其选题原则、翻译方法等涉及150年前汉语典籍西文翻译的研究方法...
  • 作者: 吴青
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  36-44
    摘要: 教师教育和发展已成为外语教学领域的核心课题之一,但可资借鉴的理念与成果,却在翻译教学这个关系密切又并不年轻的领域中鲜为人知.在外语教育中,教师个人理论不仅被视作影响课堂教学成败的关键因素,如...
  • 作者: 万宏瑜
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  45-49
    摘要: 口译教学评估中的教师反馈是学生在技能学习中的指路明灯,可以对学生学习方法和个体差异及共性问题进行及时提醒和建议,是注重过程和产品相结合教学的重要辅助手段.可是因为大班教学和教师教学任务重,反...
  • 作者: 平洪
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2013年4期
    页码:  50-52
    摘要: 2013年5月4日,全国翻译专业学位研究生教育2013年年会在河南大学召开.国务院学位办副主任孙也刚,全国翻译专业教指委主任、中国外文局副局长黄友义,副主任仲伟合、何其莘,翻译专业教指委全体...

中国翻译基本信息

刊名 中国翻译 主编 黄友义
曾用名 翻译通讯(1980-1985)
主办单位 中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会  主管单位 中国外文出版发行事业局
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1000-873X CN 11-1354/H
邮编 100037 电子邮箱 ctjtac@gmail.com
电话 010-68326681;68327209 网址 www.tac-online.org.cn
地址 北京阜外百万庄大街24号

中国翻译评价信息

期刊荣誉
1. 中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊

中国翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊