作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
古诗中的人称在今译和英译时应该随着表达的需要而发生变化.今译作为语内翻译和英译作为语际翻译,在人称的处理上会有所不同,但都是原诗隐含的人称在不同程度上、不同方向上的合理的彰显.
推荐文章
试论水土保持科技论文摘要的英译
水土保持
科技论文
英文摘要
英译
如将不尽与古为新——更新中的城市历史建筑及其保护
城市复兴
历史建筑
保护更新方法
保护更新机制
日语人称代词和对人关系用语
第一人称代词
第二人称代词
第三人称代词
《黄帝内经》中养生术语的英译:以“德”字为例
黄帝内经
养生术语
生态翻译学理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 如将不尽,以古为新--试论《诗品》今译和英译的人称变换
来源期刊 四川外语学院学报 学科 文学
关键词 诗品 今译 英译 人称变换
年,卷(期) 2001,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 79-81
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4113字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6414.2001.06.024
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王宏印 南开大学英语系 58 473 14.0 21.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (10)
二级引证文献  (5)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2005(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2010(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2013(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2017(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
诗品
今译
英译
人称变换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导