作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一种创造性的活动.通过对<论语>两译本片段的分析,阐述了"创造性叛逆"的涵义,用描述翻译学解释翻译中的创造性叛逆现象,并从译者和目的语接受者--读者两个角度出发,肯定不同译本差异的合理性.翻译没有定本,只有在客纳不同译本的基础上,翻译批评的研究才能日趋完善.
推荐文章
比较文学译介学之"创造性叛逆"
比较文学
译介学
文化差异
创造性叛逆
创造性叛逆视角下英文人名翻译研究
创造性叛逆
人名翻译
“度”的把握
《我不是潘金莲》英译本中的创造性叛逆研究及其启示
创造性叛逆
《我不是潘金莲》
接受环境
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译主体的创造性叛逆——以《论语》两译本的分析为例
来源期刊 兰州工业高等专科学校学报 学科 文学
关键词 《论语》 创造性叛逆 描述翻译学 译者 定本
年,卷(期) 2008,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 60-62
页数 3页 分类号 H315.9
字数 2882字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-2269.2008.02.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李美兰 长沙理工大学外国语学院 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论语》
创造性叛逆
描述翻译学
译者
定本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
兰州工业学院学报
双月刊
1009-2269
62-1209/Z
大16开
兰州市七里河区龚家坪东路1号
54-136
1993
chi
出版文献量(篇)
2754
总下载数(次)
13
总被引数(次)
5304
论文1v1指导