作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在外语学习中,每个人都知道,文化是影响外语学习非常关键的因素.如何在翻译中既把本民族文化介绍给目的语读者,又能够以目的语文化为归宿,正是翻译的目的所在.本文基于<红楼梦>中<好了歌解>两个英文译本语料库,探讨了翻译中的归化与异化问题.
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《好了歌解》两个英译本对比研究
来源期刊 当代人(下半月) 学科 文学
关键词 <红楼梦> <好了歌解> 翻译 文化 归化 异化
年,卷(期) 2008,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 8-9
页数 2页 分类号 I207.411
字数 2125字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈琪 8 7 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
<红楼梦>
<好了歌解>
翻译
文化
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
当代人(下半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
795
总下载数(次)
1
论文1v1指导