作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇《长生殿》译本为范例,研究典籍英译翻译过程:内容深度理解、语义初步转化与语义空缺填补,并探究译者在典籍英译分支———戏曲英译中的技巧运用。
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 戏曲典籍英译过程与技巧——以《长生殿》英译本为例
来源期刊 中国校外教育 学科 文学
关键词 戏曲 典籍英译 长生殿 翻译技巧
年,卷(期) 2010,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 88
页数 1页 分类号 I207.37
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 林璇 山东大学威海分校 2 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
戏曲
典籍英译
长生殿
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育
旬刊
1004-8502
11-3173/G4
大16开
北京市西城区平安里西大街43号中国儿童中
80-561 80-351 80-609
2007
chi
出版文献量(篇)
33976
总下载数(次)
1
总被引数(次)
143052
论文1v1指导