基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
异化和归化是翻译的两个技巧。它们是对立的统一,相互依赖和补充。在翻译实践过程中,因译者的目的、原文的语体特点、译者的情况和社会环境等因素的不同对异化和归化影响很大。本文对翻译中的异化和归化进行论述。
推荐文章
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 两种翻译策略——异化和归化
来源期刊 新疆大学学报:哲学社会科学维文版 学科 农学
关键词 归化 异化 翻译 社会环境
年,卷(期) xjdxxbzxshkxwwb_2011,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 72-76
页数 5页 分类号 S853
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (11)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化
异化
翻译
社会环境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新疆大学学报:哲学社会科学维文版
季刊
1005-5878
65-1034/G4-W
乌鲁木齐胜利路666号
58-13
出版文献量(篇)
747
总下载数(次)
1
论文1v1指导