作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
早期电影翻译中存在着有趣的东方情调化的翻译倾向与改写.这种翻译倾向主要存在于西方电影公司购买我国电影后进行翻译的文本之中.电影<天伦>的翻译与改写就充满着东方情调化的倾向,好莱坞译者表面上刻意营造东方情调,突出中国文化的异质特征,而从深层上来看,却将翻译的文本进行了改写,使之更加符合目标社会的主流意识形态、心理预期与审美需求.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 东方情调化的翻译倾向与改写——以电影《天伦》英译为例的考察
来源期刊 山东师范大学学报(人文社会科学版) 学科 文学
关键词 东方情调化 电影翻译 改写
年,卷(期) 2011,(3) 所属期刊栏目 文学、影视学研究
研究方向 页码范围 68-72
页数 分类号 J905
字数 6106字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-5973.2011.03.013
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 金海娜 北京大学外国语学院 2 4 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (15)
共引文献  (21)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
1974(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
东方情调化
电影翻译
改写
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
山东师范大学学报(人文社会科学版)
双月刊
1001-5973
37-1066/C
中国济南文化东路
chi
出版文献量(篇)
3129
总下载数(次)
15
总被引数(次)
19478
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导