作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
柳如是作为历史上有名的青楼诗人能歌善舞,其诗词作品也具有音乐文学婉约柔媚,浅吟低唱的特点,从而表达诗人曲折细腻的情感.因此,翻译她的诗词若能保持原著的“音美”,读者将可以更全面地窥视诗人的内心世界.比较许渊冲和其他翻译家的译作,可以发现许渊冲的“三美论”中的“音美”作为翻译的美学理论,能更加有效的指导诗歌翻译.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 许渊冲英译柳如是诗歌中音美的传递
来源期刊 岁月(下半月) 学科
关键词 许渊冲 翻译 音美
年,卷(期) 2012,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10
页数 分类号
字数 1157字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘文婷 7 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
许渊冲
翻译
音美
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
岁月(下半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
3380
总下载数(次)
11
总被引数(次)
558
论文1v1指导