作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
长期以来,翻译的研究围绕着“翻译”和“译本”两个基本问题从多角度进行了探讨。尽管两方面的相关研究都取得了长足的发展,但翻译与译本的分离在一定程度上影响了翻译研究作为一门独立学科的地位。本文尝试从原型论角度出发,借助《道德经》的英译,探讨翻译与译本这一基本问题,旨在对翻译过程和译本形成统一而均衡的认识作出一点努力。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各《道德经》译本中文化因素的处理方式
道德经
理雅各
文化因素
翻译
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《道德经》英译本看翻译的原型取向
来源期刊 四川外国语大学学报:哲学社会科学版 学科 文学
关键词 翻译 译本 原型取向 《道德经》
年,卷(期) 2013,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 63-65
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁萍 四川外国语大学国际关系学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
译本
原型取向
《道德经》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
四川外国语大学学报:哲学社会科学版
季刊
重庆市沙坪坝区四川外国语大学《四川外国语
出版文献量(篇)
437
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导