作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自谦语作为汉语的一部分,体现了中国传统文化中谨慎谦虚的特征。不论是在日常生活还是在文学作品中,自谦语总是不可避免地出现。而英语受西方文化的影响,自谦语并没有汉语自谦语那么丰富。这就带来了在中英文翻译过程中如何翻译自谦语的问题。针对这个问题,本文首先对汉英自谦语作出对比研究,然后以林语堂先生翻译的《浮生六记》作范本,探讨在翻译中自谦语的翻译策略与技巧,指出在翻译过程中应结合文本的语境意义并考虑中西方文化差异,灵活运用翻译策略,才能使英语读者真正地从自谦语中领会中国人的谦虚之美。
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英自谦语对比研究与翻译——以《浮生六记》林语堂译本为例
来源期刊 华中人文论丛 学科 文学
关键词 自谦语 对比与翻译 《浮生六记》
年,卷(期) hzrwlc,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 94-96
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 全莎沙 华中师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
自谦语
对比与翻译
《浮生六记》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华中人文论丛
季刊
16开
2010
chi
出版文献量(篇)
747
总下载数(次)
5
论文1v1指导