作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
经典翻译是中外文学文化交流的产物。好的经典翻译,往往会对中外文化交流产生积极的作用。就像阅读外国名著,没有好的翻译会影响读者对作品的欣赏,因此,翻译者能否深入原著的精髓,贯穿中西,用中文将作品很好地展现出来,直接关系到读者对原著的把握和理解。由于中西文化的巨大差异,翻译者要深入原著的精髓,功夫不仅在语言的理解和把握上,更重要的是对翻译对象国文化内涵的理解和积淀。
推荐文章
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅论文化缺失对经典翻译的负面影响——以霍克斯《红楼梦》第二十八回翻译为例
来源期刊 长安学刊:哲学社会科学版 学科 社会科学
关键词 经典翻译 文化内涵 缺失 负面影响
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 123-125
页数 3页 分类号 G12-4
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张嘉瑶 西安外国语大学商学院 10 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
经典翻译
文化内涵
缺失
负面影响
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长安学刊
双月刊
陕西省西安市小寨西路119号中共陕西省委
出版文献量(篇)
3295
总下载数(次)
31
总被引数(次)
0
论文1v1指导