作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是语言之间的转换,更是文化间的交流.而中西文化差异所带来的翻译障碍往往会导致译文信息的失真.传统的“以语言转换为中心”的翻译教学无法有效地提高学生的翻译能力.因此,在翻译教学中恰当地引入文化因素,加强学生的母语文化素养,以学生感兴趣的流行文化为切入点,并辅助现代化的教学手段来增强学生对文化的敏锐性的尝试将有利于帮助学生克服文化障碍,实现语言间的顺利转换.
推荐文章
如何将传统文化融入对外汉语教学课堂
对外汉语
传统文化
教学原则
存在问题
教学方法
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
大学英语
翻译教学
跨文化
交际
翻译能力
翻译中的跨文化意识
翻译
跨文化意识
词汇
句子
语篇
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 如何将文化意识引入翻译教学中
来源期刊 速读(下旬) 学科
关键词 文化意识 文化差异 翻译教学 母语文化
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目 文化视角
研究方向 页码范围 204
页数 1页 分类号
字数 2270字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘晓平 9 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化意识
文化差异
翻译教学
母语文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
速读(下旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25978
总下载数(次)
43
总被引数(次)
2922
论文1v1指导