作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
小说是一门以语言创造形象的艺术,虽然语言艺术所创造的艺术形象不具有绘画、雕塑等艺术的直观性,不能直观地显现艺术形象,但是语言能够唤起形象.以语言、物象与意义的关系为基础,通过对小说语言的不同显象形态的分析,可以发现,无论从横向显象——包括本位显象和移位显象还是纵向显象等方面,都能体现这一特征.本文通过对美国翻译家葛浩文先生在中国小说《浮躁》英译版本的分析,指出其在翻译过程中有效地实现了对原文形象的再造艺术.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的再造艺术—对英译本《浮躁》语言形象显现的分析看小说翻译的形象再造
来源期刊 考试与评价 学科
关键词 译学见解 归化式译法 本位显像 移位显像 纵位显像
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 综述栏目
研究方向 页码范围 前插1
页数 1页 分类号
字数 1872字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李颖 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译学见解
归化式译法
本位显像
移位显像
纵位显像
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
考试与评价
月刊
1009-6027
22-1387/G4
16开
吉林省通化市西昌工贸开发区2号天仁报业集团
8-286
2000
chi
出版文献量(篇)
4334
总下载数(次)
4
总被引数(次)
586
论文1v1指导