作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
多义词翻译的陷阱,是用多义词的任何一个意义翻译多义词的全部意义.如science是多义词,其中一个意义是"科学",因此,人们习惯于用"科学"这一个意义翻译不是专指科学的science;social science中的science不是"科学",而social science习以为常地被误译为"社会科学".汉语的总称词是汉语的独特语言现象,翻译方法只能是音译,如"羊"是山羊、绵羊等的总称词,"羊"只能音译为yang(汉语拼音),"羊年"则是the year of yang.多义词和总称词翻译中充满陷阱,本文主要论述多义词和总称词翻译的方法和预防陷阱的方法.
推荐文章
论多义词
多义词
现代词汇
汉语
铸造工业英语多义词的翻译研究
铸造工业
英语多义词
翻译
英语多义词的传统和认知研究
多义词
传统研究
认知语言学
论隐喻认知对多义词的形成产生的影响
多义词
隐喻认知
关系
影响
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论多义词和总称词翻译的陷阱
来源期刊 英语教师 学科
关键词 多义词 总称词 陷阱
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 课题与实验
研究方向 页码范围 53-56,59
页数 5页 分类号
字数 5353字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李田心 广东外语外贸大学南国商学院 105 61 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (9)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1981(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
多义词
总称词
陷阱
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
总被引数(次)
13905
论文1v1指导