作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
哈蒂姆和梅森认为翻译是"某种社会语境中进行的交际活动",且将语境分为三个维度:交际维度、语用维度、符号维度.本文从哈特母和梅森的语境维度理论角度分析电影《卑鄙的我2》中的字幕翻译.
推荐文章
归化与异化视域中的电影字幕翻译
电影作品
电影字幕
字幕翻译
文化翻译观下电影字幕中方言的归化翻译策略
文化翻译观
字幕翻译
方言
归化
从功能对等理论评析《欢乐好声音》的字幕翻译
功能对等理论
《欢乐好声音》
字幕翻译
文化因素背景下的英语电影字幕翻译路径研究
文化因素
英语电影
字幕翻译
路径研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语境维度理论的角度探讨电影《卑鄙的我2》中的字幕翻译
来源期刊 校园英语(上旬) 学科
关键词 语境 交际维度 语用维度 符号维度 字幕翻译
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 翻译探究
研究方向 页码范围 223
页数 1页 分类号
字数 1159字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李娜 山东科技大学外国语学院 34 66 6.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (418)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语境
交际维度
语用维度
符号维度
字幕翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
校园英语(上旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
12696
总下载数(次)
17
总被引数(次)
5673
论文1v1指导