作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者同样也是原文的读者,其在翻译中的主体性与心理需要得到特别的关注.该文借用"亲密度"这一术语来描述散文翻译中译者这一主体与原文这一客体之间的相互关系,并结合译例分析了这种关系对于译文质量的影响.该文认为散文翻译过程中,在目标语言运用能力及水平近似的情况下,译者与原文之间的关系越密切,译文的质量越高.
推荐文章
英汉机器翻译中译文自动生成系统设计
英汉机器翻译
译文生成
词法分析
解码
译文规则
系统设计
法律文本翻译中译者的选择与顺应
法律文本
法律翻译
译者
选择
顺应
翻译中译者需发挥创造性
翻译
译者
创造性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 散文翻译中译者与原文间的"亲密度"对译文质量的影响
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 译者 原文 亲密度 译文质量
年,卷(期) 2017,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 135-136
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2925字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张松 天津天狮学院外国语学院 6 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (25)
共引文献  (696)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者
原文
亲密度
译文质量
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导