作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
习语翻译中的“异化”与“归化”问题是跨文化交际中文化因素的翻译方法问题.从英、汉民族的文化差异与语境两方面,通过实例的形式对“异化”与“归化”理论在习语翻译中的具体运用进行分析,并认为“异化”与“归化”是互为补充的,翻译时需依据不同情况灵活处理.只有把这两种翻译方法有机结合起来,相互补充,才能使译文流畅易懂,又不失原作中的异域文化特质.
推荐文章
英汉习语翻译的异化和归化
习语
翻译
异化
归化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉习语翻译中的“异化”与“归化”
来源期刊 教育科学论坛 学科 教育
关键词 习语翻译 “异化”与“归化” 文化差异 语境
年,卷(期) 2017,(7) 所属期刊栏目 课程与教学
研究方向 页码范围 27-29
页数 3页 分类号 G633.41
字数 3936字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王娜 2 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (164)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (9)
二级引证文献  (2)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
习语翻译
“异化”与“归化”
文化差异
语境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育科学论坛
旬刊
1673-4289
51-1696/G4
大16开
成都市双流航空港黄荆路11号
62-45
1987
chi
出版文献量(篇)
10519
总下载数(次)
23
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导