作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语新词是一个时代发展过程的象征和反映.如何更准确地翻译汉语新词是当前翻译工作者急需面对的难题,汉语新词翻译必须做到准确性、贴切性又要符合汉语新词的语境和语义,这对汉语新词翻译工作者来说,是一项巨大的挑战.该文主要通过分析翻译的基本方式归化和异化,分析两者之间的区别,深入探讨汉语新词产生的途径和方式,对如何更好地翻译汉语新词进行归化和异化策略研究,促进文化更好的宣传与传承.
推荐文章
模因论视角下的传媒新词英译
模因论
传媒新词
英译策略
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
中医文献英译的异化和归化
异化
归化
翻译
中医文献
浅谈汉语新词语的英译
新词语
英语翻译
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化异化策略视角下的汉语新词英译研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 归化 异化 汉语新词 翻译策略
年,卷(期) 2017,(9) 所属期刊栏目 翻译研究2
研究方向 页码范围 135-136
页数 2页 分类号 H059
字数 3974字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨婷 重庆人文科技学院外国语学院 7 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (27)
共引文献  (3)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化
异化
汉语新词
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导