作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为一部跨越百年历史,蕴含深厚中国特色文化的著作经孙海晨译成英文版后在国外引起了强烈反响,译者采用以宏观目的语读者取向的翻译策略是此书获捧的关键,在这个亟需让世界人民了解中国历史文化的时期,孙海晨的翻译策略为中国文学"怎么译"提供了参考和借鉴.
推荐文章
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
张爱玲的读者意识与自译策略
张爱玲
读者意识
自译
期待视野
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
从模因论视角解读老舍译《苹果车》的翻译策略
源语模因
目的语模因
复制
传播
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 孙海晨译《末代太监秘闻》中宏观目的语读者取向翻译策略研究
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 孙海晨 末代太监秘闻 宏观目的语读者 翻译策略
年,卷(期) 2017,(28) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 87-88
页数 2页 分类号
字数 3055字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 包学敏 11 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (11)
共引文献  (29)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
孙海晨
末代太监秘闻
宏观目的语读者
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
总被引数(次)
3358
论文1v1指导