作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着经济全球化不断加深,文化能否走向世界已然成为衡量一个国家国际影响力的重要标准.文言文英译成为中国文化走向世界的重要途径.中国传统文化典籍多以文言文为主,文言文具有言文分离、语言简练的特点,这就导致文言文英译困难重重.本文以《桃花源记》的英译本为例,从语内翻译和语际翻译两个角度出发,指出《桃花源记》英译本中存在的问题,为翻译工作者提供借鉴.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语际翻译和语内翻译视角看文言文英译 ——以《桃花源记》英译本为例
来源期刊 新乡学院学报 学科 文学
关键词 文言文英译 《桃花源记》 语内翻译 语际翻译
年,卷(期) 2018,(7) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 53-56
页数 4页 分类号 H325
字数 4665字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 武斌 河南师范大学外国语学院 10 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (34)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1978(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文言文英译
《桃花源记》
语内翻译
语际翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新乡学院学报
月刊
2095-7726
41-1430/Z
大16开
河南新乡市金穗大道东段
1984
chi
出版文献量(篇)
2928
总下载数(次)
10
总被引数(次)
3337
论文1v1指导