作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《十九大报告》中文版原文语言丰富,观点强有力,有感情、有节奏并且带有很强的感染力,部分词汇重复重现,如何在翻译过程中把这些内容、感情及力量有效、忠实、适当地表达出来也成为翻译工作最大的困难之一.该文通过对于十九大报告的中英文文本的对比分析,总结其译者在词汇重复出现时的翻译策略,希望对今后政府报告等方面的翻译提供一定的参考.
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
政论文成语英译的技巧 ——以党的十九大报告为例
党的十九大报告
北京周报
汉译英
英译技巧
政论文
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈《十九大报告》英译本汉语词汇重复出现的处理方式
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 十九大报告 词汇重复出现 翻译策略
年,卷(期) 2018,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 125-126
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2295字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 路玉 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
十九大报告
词汇重复出现
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导