作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌的语言凝练精粹,内涵丰富,是一种集中体现音美、形美、意美的文学形式.许渊冲先生在长期的诗歌翻译实践中独具见解地提出了译诗的"三美论"原则.运用许渊冲的"三美论"原则分析弗洛斯特的哲理诗The road not taken广为流传,并对其三个中译本对比分析,探讨其中"三美"的展现与得失.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从许渊冲的"三美论"赏析诗歌The Road Not Taken——以顾子欣、关山、方平的译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 许渊冲" 三美论" 诗歌翻译 Theroad not taken
年,卷(期) 2018,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 158,167
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2326字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 武金婷 6 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
许渊冲"
三美论"
诗歌翻译
Theroad not taken
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导