钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
默认
篇关摘
篇名
关键词
摘要
全文
作者
作者单位
基金
分类号
搜索文章
搜索思路
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
科教文艺期刊
\
教育期刊
\
现代英语期刊
\
刘宇昆的译者惯习研究 ——以《三体Ⅰ》英译为例
刘宇昆的译者惯习研究 ——以《三体Ⅰ》英译为例
作者:
任晶蕾
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取
布迪厄社会学理论
译者惯习
《三体Ⅰ》
刘宇昆
摘要:
惯习理论是布迪厄社会学理论核心概念之一,提供了译者研究的新视角与新路径.文章从布迪厄社会学理论及其惯习理论出发,梳理刘宇昆译者的社会轨迹,探索其译者惯习的形成轨迹.同时,结合《三体Ⅰ》(The Three-Body Problem)译本进一步剖析译者惯习在翻译过程中发挥的建构作用,挖掘刘宇昆译作成功走向西方世界的诸多原因,以期为广大翻译工作者提供可鉴之处.
暂无资源
收藏
引用
分享
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
汉语非文学文本英译时文化因素的处理--以《闵潮功夫茶》的英译为例
非文学文本英译
中国文化特色词
归化与异化
青瓷艺术作品介绍语篇的英译策略探究 ——以龙泉青瓷巴黎展艺术作品介绍语篇英译为个案
青瓷艺术作品
介绍语篇
英译
顺应论
策略
内容分析
文献信息
引文网络
相关学者/机构
相关基金
期刊文献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数
(/次)
(/年)
文献信息
篇名
刘宇昆的译者惯习研究 ——以《三体Ⅰ》英译为例
来源期刊
现代英语
学科
关键词
布迪厄社会学理论
译者惯习
《三体Ⅰ》
刘宇昆
年,卷(期)
2020,(20)
所属期刊栏目
翻译探索
研究方向
页码范围
82-84
页数
3页
分类号
H315.9
字数
语种
中文
DOI
五维指标
传播情况
被引次数趋势
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献
(21)
共引文献
(77)
参考文献
(4)
节点文献
引证文献
(0)
同被引文献
(0)
二级引证文献
(0)
1975(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1983(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1988(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1989(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1998(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
1999(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2002(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2007(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2008(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2011(2)
参考文献(2)
二级参考文献(0)
2015(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2016(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2017(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2018(2)
参考文献(2)
二级参考文献(0)
2019(6)
参考文献(0)
二级参考文献(6)
2020(0)
参考文献(0)
二级参考文献(0)
引证文献(0)
二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
布迪厄社会学理论
译者惯习
《三体Ⅰ》
刘宇昆
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
主办单位:
《海外文摘》杂志社
出版周期:
半月刊
ISSN:
2096-7985
CN:
10-1666/G4
开本:
出版地:
北京市西四北五条26号
邮发代号:
创刊时间:
语种:
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
期刊文献
相关文献
1.
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
2.
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
3.
汉语非文学文本英译时文化因素的处理--以《闵潮功夫茶》的英译为例
4.
青瓷艺术作品介绍语篇的英译策略探究 ——以龙泉青瓷巴黎展艺术作品介绍语篇英译为个案
5.
译者的抉择还是历史的选择--以《聊斋志异》的翻译为案例
6.
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
7.
"场域-惯习"视域下的皖北篾器工艺分析
8.
唐诗植物名称的英译策略与方法——以许渊冲《唐诗三百首》英译本为例
9.
板条状马氏体形貌和惯习面的3D EBSD分析
10.
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
11.
生态翻译学视域下博物馆讲解词英译研究 ——以沈从文纪念馆为例
12.
译者主体性的彰显——谢默斯·希尼英译《贝奥武甫》之风格解析
13.
中医英译规范化中的译者素养问题探讨
14.
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
15.
生态翻译学视角下术语的英译研究——以"中国坚持谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议"为例
推荐文献
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
根据相关规定,获取原文需跳转至原文服务方进行注册认证身份信息
完成下面三个步骤操作后即可获取文献,阅读后请
点击下方页面【继续获取】按钮
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
原文合作方
继续获取
获取文献流程
1.访问原文合作方请等待几秒系统会自动跳转至登录页,首次访问请先注册账号,填写基本信息后,点击【注册】
2.注册后进行实名认证,实名认证成功后点击【返回】
3.检查邮箱地址是否正确,若错误或未填写请填写正确邮箱地址,点击【确认支付】完成获取,文献将在1小时内发送至您的邮箱
*若已注册过原文合作方账号的用户,可跳过上述操作,直接登录后获取原文即可
点击
【获取原文】
按钮,跳转至合作网站。
首次获取需要在合作网站
进行注册。
注册并实名认证,认证后点击
【返回】按钮。
确认邮箱信息,点击
【确认支付】
, 订单将在一小时内发送至您的邮箱。
*
若已经注册过合作网站账号,请忽略第二、三步,直接登录即可。
期刊分类
期刊(年)
期刊(期)
期刊推荐
中学生教育
体育
图书情报档案
大学学报
少儿教育
教育
文化
文学
新闻出版
科研管理
艺术
语言文字
现代英语2022
现代英语2021
现代英语2020
现代英语2020年第9期
现代英语2020年第8期
现代英语2020年第7期
现代英语2020年第6期
现代英语2020年第5期
现代英语2020年第4期
现代英语2020年第3期
现代英语2020年第24期
现代英语2020年第23期
现代英语2020年第22期
现代英语2020年第21期
现代英语2020年第20期
现代英语2020年第2期
现代英语2020年第19期
现代英语2020年第18期
现代英语2020年第17期
现代英语2020年第16期
现代英语2020年第15期
现代英语2020年第14期
现代英语2020年第13期
现代英语2020年第12期
现代英语2020年第11期
现代英语2020年第10期
现代英语2020年第1期
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号