作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
新形势下,鉴于“同志”一词的英译从属于中国特色政治话语翻译,其翻译质量影响着对外交流效果,并对中国国际政治文化形象的建构具有深远影响.本文从生态翻译学的角度出发,以“同志”一词的英译为例,基于翻译环境的适应与选择,进一步分析了语言、文化和交际“三维”适应性选择翻译理论,探讨其在中国特色政治话语范畴应用的可行性和可操作性,旨在丰富生态翻译学对政治文本翻译指导的理论,更以期有助于世界人民更好地领略中国特色政治语言文化的魅力,促使我国政治话语有效“走出去”.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译视野下的中国特色政治话语英译分析——以“同志”英译为例
来源期刊 南方农机 学科 文学
关键词 生态翻译理论 中国特色政治话语 “同志” 三维转换
年,卷(期) 2020,(15) 所属期刊栏目 交流园地
研究方向 页码范围 262-263
页数 2页 分类号 H059
字数 3608字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 潘依婷 28 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (39)
共引文献  (462)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1956(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1973(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1980(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2016(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2020(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2020(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生态翻译理论
中国特色政治话语
“同志”
三维转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南方农机
半月刊
1672-3872
36-1239/TH
大16开
江西省南昌市省府大院北一路3号6楼
44-110
1970
chi
出版文献量(篇)
23381
总下载数(次)
96
总被引数(次)
28817
论文1v1指导