作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,李白诗歌的翻译与研究受到越来越多学者的关注.《将进酒》是唐朝诗人李白所作的中国文学经典作品,已经被很多翻译家译入英语及其他外语.文章从韩礼德的系统功能语法的角度出发,对《将进酒》的两个英文译本(许渊冲、Stephen Owen)的概念功能进行了比较和分析.通过对诗歌的两个译本做具体的对比分析,体现出了元功能对英译的重要性和在翻译过程中的引导作用.在元功能理论的指导下,译者可以更深刻地理解原文本,并提高诗歌的翻译质量.
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
经验功能
及物性过程
《蛙》
葛氏译文
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 概念功能视域下《将进酒》英译本对比研究
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 系统功能语法 概念功能 《将进酒》英译本
年,卷(期) 2021,(22) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 64-66
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
系统功能语法
概念功能
《将进酒》英译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导