民族翻译期刊
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659

民族翻译

Minority Translators Journal

《民族翻译》是由国家民委主管、中国民族语文翻译局(中心)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术期刊。本刊宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
主办单位:
中国民族语文翻译局(中心)
ISSN:
1674-280X
CN:
11-5684/H
出版周期:
季刊
邮编:
100080
地址:
北京市海淀区倒座庙1号
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
文章浏览
目录
  • 作者: 陈毓贵
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  6-10
    摘要: 新疆维吾尔自治区地处祖国西部边陲,面积166万平方公里,现有人口2130万,有13个世居民族,其中少数民族人口占60%以上。除汉族、回族、满族使用汉语言文字外,其他各少数民族基本上都使用本...
  • 作者: 文军 施佳
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  11-19
    摘要: 本文对中国学者发表的381篇有关图里(Gideon Toury)翻译理论的文章加以总结,简单介绍了图里的翻译理论在中国的译介及应用,并指出国内学者对图里翻译理论的误读、误用之处,以期图里的...
  • 作者: 马士奎
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  20-25
    摘要: 本文意在对对外翻译方式进行较为系统的考察、研究。对外翻译行为的主要意图是在异文化中塑造出本文化的自我形象。对外翻译在大多数国家都得不到重视,但在中国,这种方向的翻译一直是文化输出和对外宣传...
  • 作者: 齐涛云
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  26-30
    摘要: 本文首先简要概述了"同声传译"的概念以及基于关联理论翻译观的主要观点。同声传译作为一种翻译的特殊形式,受到关联翻译理论的管辖。但同时同声传译的交际过程又具有其特殊性。本文通过对同声传译这一...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  30-30
    摘要: 9月23日,中国民族语文翻译中心(局)用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜等五种民族文字完成了《民族团结教育通俗读本》的翻译并由民族出版社出版发行。该书由中宣部宣教局、教育部思政司、国家民委政...
  • 作者: 吴志杰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  31-35
    摘要: 对于翻译伦理的问题,学者们众说纷纭,莫衰一是,提出了不同的甚至迥异的意见。本文认为,中国传统范畴"诚"才是翻译活动的伦理基础。在本文中,作者通过追踪"诚"在中国传统文化中的演变过程进一步探...
  • 作者: 刘金龙
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  36-40
    摘要: 长久以来,文学翻译中"神"与"形"的对立统一关系一直吸引着众多学者,且见仁见智。由于形神论与文学有着难以割舍的联袂关系,要彻底了解和研究形神关系,就必须从文学角度切入。本文回顾了中西传统的...
  • 作者: 季永海
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  41-49
    摘要: 清朝自1644年入关前至1911年灭亡,将大量汉语著作,特别是经典名著译为满文。这些译著包括军事、政治、法律、四书五经以及小说、戏剧、诗歌等。论文较为详尽地介绍并研究了译著的时间、版本、译...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  49-49
    摘要: 2009年8月31日—9月3日,第十三次全国民族语文翻译学术研讨会在广西桂林市举行。来自北京、内蒙、新疆、西藏、青海、云南、贵州、广西、四川、甘肃、辽宁、吉林、黑龙江、湖北等14个省、市、...
  • 作者: 徐莉
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  50-55
    摘要: 《诗经》是汉文典籍中最早的诗歌总集。满文《诗经》译自汉文。清代顺治朝《《诗经》就已经有满文译本了。该《诗经》译文在顺治、康熙两朝都有不同的版本流传。乾隆朝《诗经》译文按照"新清语"重新进行...
  • 作者: 盘金祥
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  56-61
    摘要: 方块瑶文古籍主要保存于瑶族勉瑶和蓝靛瑶支系民间的道公和师公手中,一般为线装本,使用方块瑶文书写在棉纸上,有的还在方块瑶文古籍书中用图形、绘画、符号等形式进行表达,内容涉及瑶族的政治、文学、...
  • 作者: 邢玉兰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  62-66
    摘要: 《西游记》是我国古典小说"四大名著"之一,早在清代初期就被译为蒙古文,之后在蒙古民间广为流传。1980年《西游记》又一次被译为蒙古文。由于时代和社会环境不同,译者的角度和目的不同,两种译本...
  • 作者: 樊敏
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  67-71
    摘要: 翻译"神似"的实质乃是原文的内在精神在译文中的完美体现。在少数民族文学古籍翻译中"神似"的意义有两种表现特别显著,一种是形象生动地再现原文的艺术形象,另一种是创造性地再现原文的艺术效果。
  • 作者: 蓝玉兰 韦拔志
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  72-75
    摘要: 由于农业生产知识壮文翻译的欠缺以及翻译人员很少参加农业生产劳动,所以有关农业生产知识的译文存在着用词不当、用词不准、用词不雅等问题。要解决翻译中用词存在的问题,需要通过不断地丰富翻译者的知...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  75-75
    摘要: 中国作家协会主办的《民族文学》杂志蒙古、藏、维吾尔三种少数民族文版于9月初正式创刊。这意味着我国唯一的国家级少数民族文学刊物,实现了以包括汉文在内的多民族文字同时刊发的重要转型。9月12日...
  • 作者: 艾克拜尔江·艾米都拉
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  76-79
    摘要: 在维吾尔族谚语中,"jax∫i"、"jaman"有时可以不用加词就能按照本义翻译,有时需要根据谚语的题旨,在不同的语境中灵活加词。
  • 作者: 王海瑛
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  80-84
    摘要: 谚语作为一种特殊的语言现象,是民族语言和文化的精髓。它不仅反映民族的历史、经济和生活,还透视民族的文化心态、思维方式,承载着民族文化特色和文化信息。汉藏文化各有特点,这在谚语中有鲜明的表现...
  • 作者: 吕洁 李宁
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  85-91
    摘要: 本文通过对《福乐智慧》民俗所涉及的文明本源和文明之间的交流、对照关系的探求,分析美国学者丹柯夫《福乐智慧》英译本中民俗事象翻译的文化改写与顺应,深入挖掘翻译行为背后的文化观念,对民俗文化翻...
  • 作者: 祁文秀
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年3期
    页码:  92-96
    摘要: 随着国与国之间、不同民族之间交流的不断加深,双语问题显得越来越重要,并逐渐成为世界范围内的一个涉及语言、文化、教育、政治、经济的问题。民族地区的双语问题也逐渐突现出来。本文在实地调研的基础...

民族翻译基本信息

刊名 民族翻译 主编 李万瑛
曾用名
主办单位 中国民族语文翻译局(中心)  主管单位 中华人民共和国国家民族事务委员会
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1674-280X CN 11-5684/H
邮编 100080 电子邮箱 mzfybjb@163.com
电话 010-826857 网址
地址 北京市海淀区倒座庙1号

民族翻译评价信息

民族翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊