作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译等值作为翻译理论的一个核心问题自提出起就受到诸多质疑,认为其作为翻译的标准和原则没有可操作性,认为等值作为翻译的最高境界应是所有译者追求的目标.但等值概念应有一个正确的认识:等值是有层次的,译语不可能在所有层次上实现等值,应在追求语义等值的基础上,去追求文化和文体的等值;其次,等值是相对的;第三,等值具有动态特征.
推荐文章
英汉动物词汇翻译的不等值
动物词汇
文化差异
不等值
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
从翻译的重新定位谈翻译符号学
翻译
定位
翻译符号学
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 重新理解翻译等值
来源期刊 四川外语学院学报 学科 文学
关键词 等值 层次 相对 动态
年,卷(期) 2003,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 101-104
页数 4页 分类号 H315.9
字数 6300字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6414.2003.01.026
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张宝钧 北京语言大学外国语学院 7 78 4.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (32)
同被引文献  (9)
二级引证文献  (65)
1997(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2000(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2003(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2004(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2005(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2006(6)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(1)
2007(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2008(10)
  • 引证文献(7)
  • 二级引证文献(3)
2009(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2010(10)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(8)
2011(11)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(7)
2012(9)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(6)
2013(11)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(10)
2014(13)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(11)
2015(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2016(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2018(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2019(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
等值
层次
相对
动态
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导