作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
严复的"信、达、雅"三个字精辟地概括了翻译的标准,但在实践中达到这个标准,却不是一件容易的事.汉英翻译中有两种倾向:一种是一味追求译文流畅、文辞优美,忽略乃至偏离了原意;另一种是过于拘泥原文字句.机械地从字面上"对号入座",译文不顺而且难懂.这两种倾向都不符合"信、达、雅"标准.我国的翻译工作一直在进步、在发展,尤其是改革开放以来的20年时间里,解决了大量出现的新问题、新词汇、新提法,在外交和对外宣传工作中发挥了巨大作用.但也不客忽视翻译工作中存在的问题,特别是译文质量方面的问题.
推荐文章
浅析翻译中常见的Chinglish
中式英语词汇
表现形式
翻译
汉英机器翻译中时体态处理
机器翻译
汉语
英语
时体态抽取
时体态转换
汉英机器翻译中的趋向词处理研究
机器翻译
趋向词
合一运算
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英翻译中的Chinglish
来源期刊 双语学习 学科
关键词 汉英翻译 Chinglish 产生原因 表现形式 解决办法
年,卷(期) 2007,(5) 所属期刊栏目 学科教育
研究方向 页码范围 86-87
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 芳菲 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英翻译
Chinglish
产生原因
表现形式
解决办法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
双语学习
半月刊
1671-6280
11-4802/G4
大16开
北京市北礼士路中国出版集团
2003
chi
出版文献量(篇)
967
总下载数(次)
4
论文1v1指导