作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英译汉的翻译过程中,准确理解英文只是其中的一个阶段,另一个重要阶段就是汉语的表达过程.文章通过对<雨里的猫>的中译本中存在的一些汉语表达不足之处进行简单评析,初步探讨了翻译中汉语表达不准确的几种情况和提高汉语表迭能力的方法.
推荐文章
影响汉维翻译准确性的因素
汉维翻译
准确性
影响因素
对策
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
英语翻译软件翻译准确性矫正算法设计
英语翻译软件
机器翻译
翻译准确性
语义相似度
矫正算法
迭代传递
依存树结构
《翻译的文本分析模式》汉译本几个概念/术语翻译别论
《翻译的文本分析模式》
汉译本
翻译问题
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《雨里的猫》的译本分析谈翻译中汉语表达的准确性
来源期刊 教师 学科 文学
关键词 《雨里的猫》 翻译 表达的准确性 译本分析
年,卷(期) 2008,(18) 所属期刊栏目 人文与社会
研究方向 页码范围 114-115
页数 2页 分类号 H3
字数 3648字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-120X.2008.18.071
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗梅 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (1)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
《雨里的猫》
翻译
表达的准确性
译本分析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教师
旬刊
1674-120X
46-1072/G4
16开
海南省海口市
42-351
1984
chi
出版文献量(篇)
40969
总下载数(次)
63
论文1v1指导