作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从语用学的角度探讨古汉诗英译,提出在翻译古汉诗的时候,要进行语用对比,达到语用语言等效和社交语用等效.为达到这两种语用等效,具体的翻译方法是多种多样的.但译者理解原文和用译语传达原文的语用原则就是最佳关联性.
推荐文章
语用学视角下的公示语英译研究
公示语
翻译
语用学
南宁市景区公示语英译的语用失误调查分析
公示语
语用失误
公示语翻译
论汉语古诗中叠音词的英译
汉语古诗
叠音词
音译
语用学翻译研究与发展轨迹
语用学翻译
发展轨迹
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语用学与古汉诗英译
来源期刊 疯狂英语(教师版) 学科 文学
关键词 语用对比 语用语言等效 社交语用等效 最佳关联性
年,卷(期) 2009,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 125-127,140
页数 分类号 H315.9
字数 3237字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 爱勤 河南城建学院外语系 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (71)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语用对比
语用语言等效
社交语用等效
最佳关联性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
疯狂英语(理论版)
季刊
1006-2831
36-1292/H
江西省南昌市抚河北路291号
chi
出版文献量(篇)
2477
总下载数(次)
4
总被引数(次)
3494
论文1v1指导