作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语篇分析理论模式为翻译研究提供了新的方法,对翻译研究起了积极的推动作用.因此,译者在翻译过程中应以语篇为翻译单位,重视衔接、连贯、文化语境与语篇结构等因素的作用,努力使原文语篇与译文语篇的整体语义对等.汉语文言言简意赅,深奥难懂,词句的意义难以确定,如果英译时囿于词句的对等将会形成生涩的英语,语篇翻译的引入将大大有益于这一问题的解决.本文拟从<孙子兵法>和<桃花源记>英译的一些实例,探讨语篇分析在文言文英译中的应用,以期对文言文英译有所启示.
推荐文章
文言文阅读中语法切入法的运用
文言文
阅读教学
语法切入法
应用效果
读懂文言文的方法与技巧
中学语文
文言文朗读
文言文翻译
人文内涵
试论运用口语对文言文的迁移教学
口语
文言文
迁移教学
文言文阅读教学的问题与对策研究
高中
文言文阅读教学
问题
解决策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文言文英译的语篇视角
来源期刊 济南职业学院学报 学科 文学
关键词 语篇分析 文言文英译 语境 衔接与连贯
年,卷(期) 2009,(6) 所属期刊栏目 教学研究
研究方向 页码范围 82-84
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3579字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-4270.2009.06.024
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 霍雨光 1 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (39)
共引文献  (250)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2000(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2001(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2002(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语篇分析
文言文英译
语境
衔接与连贯
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
济南职业学院学报
双月刊
1673-4270
37-1434/Z
大16开
山东省济南市舜耕路12号
1999
chi
出版文献量(篇)
4616
总下载数(次)
10
总被引数(次)
8083
论文1v1指导