作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论角度看《红楼梦》两英译本翻译策略
来源期刊 群文天地:下半月 学科 文学
关键词 《红楼梦》 翻译策略 英译本 目的论 古典文学作品 语言艺术 Dream 思想内容
年,卷(期) 2010,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 29-30
页数 2页 分类号 I207.411
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宗蔚婷 西南交通大学外国语学院 9 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》
翻译策略
英译本
目的论
古典文学作品
语言艺术
Dream
思想内容
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
群文天地:下半月
其它
出版文献量(篇)
8466
总下载数(次)
55
总被引数(次)
0
论文1v1指导