作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<红楼梦>被公认为中华文学著作中的瑰宝.其诗词揭示了人物的精神面貌和性格特征,隐寓了人物的生活遭遇和结局,丰富和渲染了作品的主题."红诗"的翻译是中国古典诗歌翻译的有机组成部分.本文拟从翻译美学、微观语言学角度,对戴维·霍克斯和杨宪益与戴乃迭夫妇翻译的<咏月诗>其一的两种译文进行比较赏析,探讨<红楼梦>诗歌英译的美学价值,阐明在诗歌英译时要做到"音美"、"意美"和"形美".
推荐文章
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读
认知语义学
《红楼梦》英译本
文化词汇
翻译倾向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对《红楼梦》两英译本中诗歌英译的比较赏析
来源期刊 黑龙江科技信息 学科 文学
关键词 红楼梦 诗歌英译 翻译美学 微观语言学 比较赏析
年,卷(期) 2010,(10) 所属期刊栏目 文化教育
研究方向 页码范围 180
页数 1页 分类号 H3
字数 1576字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-1328.2010.10.175
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张琳琳 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
诗歌英译
翻译美学
微观语言学
比较赏析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学技术创新
旬刊
2096-4390
23-1600/N
16开
黑龙江省哈尔滨市
14-269
1997
chi
出版文献量(篇)
126927
总下载数(次)
266
总被引数(次)
285821
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导