作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影片名是一种以呼唤功能为主,包含信息性、表达性功能的特殊文本,其翻译方法与常规文本的翻译有很多不同点。在目的论看来,原文本只是一种信息来源,译者可以根据翻译目的的需要摄取有用的部分,删去无用信息,甚至改写原文本。在此理论的关照下,汉语影片名称的英译,需要坚持忠实、艺术性、受众期待和功能加忠诚原则,采用直译、意译和创译的方法,以达到吸引观众的目的。
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
目的论视角下《红高粱》文化专有项英译研究
目的论
文化专有项
《红高粱》
翻译策略
"目的论"视角下中国古诗的西向"移植"
美学因子
移植
目的论
乐性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语影片名称英译的功能取向——以功能派的“目的论”为视角
来源期刊 四川外语学院学报:哲学社会科学版 学科 文学
关键词 功能 目的论 汉语影片名称 翻译原则 翻译方法
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 91-96
页数 6页 分类号 H159
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 文永超 四川外语学院应用外语学院 9 22 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (41)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能
目的论
汉语影片名称
翻译原则
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
四川外国语大学学报:哲学社会科学版
季刊
重庆市沙坪坝区四川外国语大学《四川外国语
出版文献量(篇)
437
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导