作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
杨宪益夫妇翻译的《鲁迅小说选》中,对时间指示词的陌生化问题并未加以足够重视,一些常规化地处理,磨平了时间的叙事文体棱角,造成原作中时间指示词的主题意义和美学价值在翻译过程中丢失,令人遗憾。
推荐文章
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉译英中时间指示词的叙事文体学分析——以杨宪益《呐喊》《彷徨》的英译本为例
来源期刊 西南农业大学学报:社会科学版 学科 文学
关键词 时间指示词 时间序列 视角转换 文体意义
年,卷(期) 2011,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 152-153
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 江娜 中国药科大学英语系 7 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
时间指示词
时间序列
视角转换
文体意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西南农业大学学报(社会科学版)
月刊
1672-5379
50-1157/C
16开
重庆市北碚区天生路2号
1987
chi
出版文献量(篇)
5437
总下载数(次)
1207188
总被引数(次)
25659
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导