作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
典籍翻译者将中华民族的优秀文化经典介绍给各国人民,传播和弘扬中华民族的灿烂文化,但是一千多年来中外文学、文化的译介史表明,要将中国典籍成功地译介到西方,译者不仅要懂得英语行文,还必须要有非常扎实的汉语功底以及研究古代汉语文学的能力.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
《春晓》英译本评析
<春晓>
汉译英
选词
押韵
节奏
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 典籍英译本中古代政治文化译介现状评析
来源期刊 才智 学科 文学
关键词 典籍英译 古代政治文化 译介学
年,卷(期) 2011,(8) 所属期刊栏目 人文论坛
研究方向 页码范围 246
页数 分类号 H315.9
字数 1973字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李荣美 河北农业大学外国语学院 20 32 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (35)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
典籍英译
古代政治文化
译介学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
总被引数(次)
112919
论文1v1指导