作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
回译(back translation)是近年来翻译学领域的热点研究领域,也被称作“逆译”、“返译”等,是相对顺译(forward translation)而言的概念,它是指将译语文本经过再译,回归源语文本的“逆向”过程,由回译者、新“源语文本”、再译、新“译语文本”几大要素组成。
推荐文章
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
诗歌翻译
种子移植
Bassnett
Newmark
林语堂
翁显良
许渊冲
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 典籍翻译中的“回译”概说
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 典籍翻译 回译 源语文本 概说 “逆向” 翻译学 译语 顺译
年,卷(期) 2012,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 25-26
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
典籍翻译
回译
源语文本
概说
“逆向”
翻译学
译语
顺译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导