作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
建构主义翻译学是一种以建构主义思想为指导的翻译研究,是现代翻译界的新兴流派.建构主义翻译学将翻译视作一种交往行为,并提出翻译对外部世界的描述要正确,对社会世界的描述要真实,对主观世界的描述要真诚三大有效性要求.外宣翻译是跨语言、跨文化的建构性交往活动,其目的是为了准确、客观地向国外译介中国,为中国的政治、经济和文化的发展营造一个良好的国际环境.建构主义认为,外宣翻译应符合以下三大标准:不违背知识的客观性、理解的合理性与解释的普遍有效性、符合原文文本的定向性.
推荐文章
建构主义视角下的西博会外宣报道英译策略研究
建构主义
西博会外宣报道
英译策略
透过建构主义视角辨析商务英语翻译
商务英语
建构主义
翻译教学
旅游文化视角下厚重河南外宣翻译策略探究
厚重河南
文化宣传
旅游大省
翻译策略
论社会建构主义形成的理论根源
社会建构主义
理论根源
科学知识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣翻译的建构主义视角
来源期刊 动动画世界·教育技术研究 学科 教育
关键词 翻译 建构主义 实践
年,卷(期) 2012,(7) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 238
页数 分类号 G4
字数 2096字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (56)
共引文献  (63)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1987(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1988(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1989(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1999(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2000(11)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(11)
2001(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
建构主义
实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
动动画世界·教育技术研究
半月刊
chi
出版文献量(篇)
3533
总下载数(次)
5
总被引数(次)
849
论文1v1指导